Trickreiche Wörter

Trickreiche Wörter

go to the English version

Wissen Sie, was Homonyme sind?

Homonyme sind eine kleine Gruppe von Wörtern, die in drei Unterkategorien eingeteilt werden können: 1) Homophone – oder auch „Gleich-Klingende“, 2) Homographen – oder auch „Gleich-Geschriebene“ und 3) Echte Homonyme, die sowohl gleich geschrieben als auch gleich ausgesprochen werden. Im Deutschen nennen wir diese „Teekesselchen“.

Obwohl sie jeder kennt, sind sie vergleichsweise selten, da eine Sprache, beziehungsweise das Sprechen generell, immer darauf ausgerichtet ist, möglichst ökonomisch zu sein. Worte, die sich zu sehr gleichen und dadurch zu Missverständnissen führen können, werden vermieden. Die kommunizierenden Parteien möchten in möglichst kurzer Zeit, so genaue und verständliche Informationen austauschen, wie es geht. Wenn diese Kommunikation aber ständig dazu führt, dass Missverständnisse aufgeklärt werden müssen, schlägt sie fehl, weil die Information nicht sinnvoll ausgetauscht werden kann. Daher werden Homonyme, so gut es geht, vermieden.

Homophone, die zwar gleich klingen, aber nicht gleich geschrieben werden sind zum Beispiel die Lärche, eine Nadelbaumart, und die Lerche, ein Singvogel. Ausgesprochen werden sie gleich und sind im Ohr nicht zu unterscheiden. Wenn man Meer, Mär und ‚mehr‘ sehr genau ausspricht, kann man zwischen Meer und Mär vielleicht noch einen Unterschied hören – bei Meer und mehr ist das allerdings vergebliche Liebesmüh‘. Hier hilft nur der Zusammenhang.

Homographe Wörter, andererseits, sind Wörter mit mehreren Bedeutungen in einem Lexikon, die manchmal unterschiedlich ausgesprochen werden. Jedes echte Homonym ist ein Homograph, aber nicht alle Homographen, manchmal auch Homogramme genannt, sind Homonyme. Das mag erst einmal verwirrend klingen, ist aber recht schnell erklärt: Homographen werden zwar gleich geschrieben, aber nicht immer gleich ausgesprochen. Dieser Fall ist im Deutschen sogar noch seltener als echte Teekesselchen, da eine gleiche Schreibweise zumeist auch eine gleiche Aussprache bedingt. Im Englischen hingegen, sind sie etwas häufiger anzutreffen.

Eine Ausnahme hierzu bietet zum Beispiel das Wort Collagen, das sowohl den Bestandteil der menschlichen Haut, wie auch die Mehrzahl einer künstlerischen Collage meinen kann. Hier unterscheidet sich die Aussprache nur durch die Betonung. Bei dem Wort Filmende ist es ähnlich. Filmende Menschen sind etwas anderes als das Filmende. Auch hier entsteht der sinngebende Unterschied nur durch die Betonung. Dies ist besonders bei geschriebenen Texten tückisch.

Echte Homonyme, also Teekesselchen, sind Homogramme, bei denen weder die Schreibweise, noch die Aussprache abweicht. Kontext ist hier der Schlüssel zum Verständnis. Ob man einen Pass überquert, oder einen Pass bei sich trägt, macht geschrieben und gesprochen keinen Unterschied, aber der Kontext ist ein ganz anderer und das macht für uns Menschen in der Kommunikation einen großen Unterschied und hilft uns, den Gesprächspartner zu verstehen. Im Deutschen muss man nach Teekesselchen schon ein wenig suchen: Schloss (prächtiges Gebäude), Schloss (an einer Tür) und schloss (Vergangenheitsform des Verbs ‚schließen‘); Abteilung (Einheit einer Firma) und Abteilung (Trennwand) oder auch Rost (ein Metallraster, das zum Grillen genutzt wird) und Rost (Reaktion von Metall und Sauerstoff).

Tricky Words

Do you know what homonyms are?

Homonyms are a small group of words that can be divided into three different sub-categories: 1) homophones, words that sound identically, 2) homographs, words written the same way and 3) true homonyms, which are not only written the same way but also pronounced the same. In German, they are called “tea-kettle”.

Though everybody knows them, they are relatively rare because the goal of a language, of speaking in general, is always to be as economic as possible. Words that are too similar and due to this can lead to misunderstandings, are being avoided. The communicating parties want to exchange as much clear and exact information in as little time as possible. If this communication leads to the fact that misunderstandings have to be cleared up all the time, it fails because the information is not conveyed in a useful manner. Therefore, homonyms are being avoided as well as possible.

Homophones, which sound the same, yet are spelt differently are, for example, the sea*, a great expanse of water, and see, the ability to look at something. These words cannot be distinguished by the listener because they are pronounced alike. If you pronounced meat, meet and mete very carefully (and with a British accent), you might be able to hear a slight difference between meat and meet – between meet and mete it is a wasted effort to try, though. Here, only the context makes the difference.

Homographic words, on the other hand, are words with more than one entry in a dictionary, that sometimes are pronounced differently. Every true homonym is a homograph, but not all homographs, are homonyms. This might sound confusing at first, but it is quickly explained: Homographs are always spelt the same, but not always pronounced alike. This case is, in German, even rarer than true homonyms because similarly written words necessitate the same pronunciation. They are a little bit less rare in English.

An exception to this is the word convert, that can mean a person as well as the action of transforming a file or changing one’s belief. Here, only the stress of the syllables decides the meaning of the word. It is the same with the word object. An object is something different than to object to a proposal. Here, too, the meaning-giving difference is the pronunciation. This is especially tricky in written texts.

True homonyms, so-called “tea-kettles” in German, are homographs that neither deviate in spelling nor pronunciation. Context is the only key to understanding. Whether play with a seal in the water or carry a seal with you, makes no difference when spelt or spoken, but the context differs immensely and that helps us humans when communicating and helps us to understand our conversation partner. Even though they are not as rare as they are in German, one has to search for homonyms: brief (a short time period) and brief (underpants), crane (a big bird) and crane (the stretching of the neck), or yard (a measurement) and a garden.

*I have taken the liberty to exchange the examples from the German text with English equivalents.

One thought on “Trickreiche Wörter

Leave a comment